余談

| 家庭の日常 |

昨日の翻訳ソフトでつくづく思ったんですが、

日本語って、なまじカタカナで英語を表記するから

元の発音を覚えなくなりますよね。

 

日本人の英語が通じないのは「マクドナルド」とかが典型ですが、

「プエルトリコ」とかもまっっったくわかってもらえなかった経験があります。

 

ちょっと前、タイの人と話してて、

エイシェンの建物が…」と言われ、

エイシェン?」と聞き返すと

え?知らないの?的な反応をされ、

相手がiPadで見せてくれた画面には

ASEAN」=日本で言うアセアン のロゴが…

 

確かになんで「アセアン」なんて読ませてるんだ、日本・・・orz

  

これから小学校4年生から英語の授業がうんぬんとか言ってますが、

まだまだ国際化には程遠い気がするな~

 

 

↓できればクリックお願いします。ブログのランキングが上がります。
ブログランキング・にほんブログ村へ

にほんブログ村

↓ここでブログ書いてます

まねきねこ北近畿

最近のコメント

投稿の月別アーカイブ

クリックでエサ投下♪

 

2024年4月
« 11月    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930