さっき見てたYahoo ニュース・・・・
「東北観光博」のホームページに誤訳があって、
再開が遅れるとか・・・・
そう言われると、どんな誤訳か気になるやん。
で、見たら、
>仙台市の旧伊達邸鍾景閣(しょうけいかく)がローマ字で「キュウイタツテイ*ケイカク」と表記され、
>秋田が英語で「飽きた」、
>男鹿市の なまはげ が中国語で「はげ頭病」という意味に誤訳された
どわっ!!!!!!!!!!!!??????????????????????
それはアカンやろぉ! 特に最後が orz
日本語でもそんな風に使わんと思うけど・・・
ちなみに、我が家で最近、娘に
「県庁所在地」を言わせる質問を何度かしてたら、
「三重県は?」 「津市」
「愛知県は?」 「名古屋市」
「栃木県は?」 「・・・・えーと、宇都宮市?」
「愛媛県は?」 「・・・松江?」 「ブー」 「松山!」
「香川は?」 「讃岐じゃなくて・・・えーと・・・松・・・高松・・・」
「山梨は?」 「・・・・」 (←甲府市は天敵らしい)
「茨城は?」 「黄門市!!!」
そんな、自信たっぷりに言われましても。orz
水戸黄門知ってるほうが不思議だけど・・・
ちなみに群馬県あたりは親もあやしくてこっそり調べましたwwww
(前橋ね)
ところで、我が家で1年に1回くらい出てくる会話。
「京都府の道路は、府道 やんな?」
「うん。」
「兵庫とかは、県道 やんな?」
「うん。」
「北海道って、どうなん?」
「道道ちゃう?」
どなたか正解を教えてください。m(_ _)m
↓できれば一押しお願いします。「あ、誰か読んでくれてるんだな」と思えて嬉しくなります。
にほんブログ村
にほんブログ村
↓ここでブログ書いてます
» 2012 » 4月 » 25のブログ記事
|
メインページ |
最近のコメント